I figure in every topic, hobby, interest, etc. there will always be a group of people who will take it too far to a point. What I don't understand is that it feels like when a person reaches a certain level of interest in something, some people consider that to be the bottom acceptable level. Everyone needs to start somewhere. If you're interested in the Japanese language, great, you can watch it sub if you wish. If not and you prefer the English voices, that's fine as well, no one's stopping you. Yet some people feel they should force their opinions on others saying things like "How can you like it that way??!!! Watch it like this or DIE!!" If they were to sit down for just a second they would realize that shouting at them to change someone's opinion would have about the same affect if it were the other way around. If you feel that way about something, that's okay, you can feel about it like that, just don't force it down someone else's throat. For example, I really dislike the US version of Cardcaptor Sakura to the point that it hurts. But if someone were to say they really liked it, I would try to respect that opinion of theirs as best as I could. Unfortunately, there will always be that group of people who feel they are unquestionably right and things should always go their way. My advice: never get into a pee fight with them. Definition of a pee fight: An argument or contest that 1.) Has no meaning, 2.) Is considered ridiculus, and 3.) At the end, it's always messy.
As far as my views go for some of these topics, when I comes to fansubs, I'm not really up to those sort of things but I'll watch them if they're my only choice. Part of it has to do with some fansubs being incorrect, off track, or the picture could be off somehow (this after watching some of the Hong Kong Subs of anime). I don't download fansubs but that more has to do with my not trusting downloading large files from the internet (is very protective of his laptop).
The changing of words? So long as it doesn't alter the story, it's fine by me. I know they need to alter the wording due to cultural differences or to go along with the mouth. I don't really see why people should go berserk if they changed "restroom" into "bathroom." That should be considered a droplet in the ocean. There will always be something lost in translation and dub companies need to change the wording a little to make it work. You can't have "oyasuminasai" and have the US version just say "good night"; there would be five empty mouth movements.
*Sigh*
I think I'm going to stop there before I go too off topic or lose focus.
This is Mahou Sensei Negima, class dismissed.