Kumoricon

Convention Events and Programming => Anime, Manga, and Japanese Media and Culture => Topic started by: Stiffler on May 21, 2004, 06:36:35 am

Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Stiffler on May 21, 2004, 06:36:35 am
The question is pretty self explanitory...if you can read it...it means can you speak Japanese....Ja
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Stiffler on May 21, 2004, 06:38:16 am
Actually I think I might have spelled it wrong...  :D Anyways....(feels dumb, because he forgot) Sumimasen...*bows* Ja
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: princessfrodo on May 21, 2004, 10:37:01 am
Wakkata. ^.^

Demo, nihongo wo bekyo, hanashimasen. ^.^
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on May 21, 2004, 09:03:09 pm
Must... resist... pointing out... mistakes ><
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Stiffler on May 21, 2004, 10:09:28 pm
No, please point them out...Im still learning...Practice makes...well you know....BETTER!...Ja
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: FilkAeris on May 22, 2004, 11:16:18 am
Watashi wa yonnen mae kara nihon-go ga benkyo shiteimashita.  Mada taitei chigaimasukedo, daisuki desu.  Shourai honyakusha ni naritai desu.  ^_~*  Rainen furansu-go o benkyo shite hajimemasu.  "Trilingual" ni naru hoshii desu.  (Sono kotobo ga nihon-go de wakaranai yo.  >.<)

-please point out mistakes; I'm always trying to improve-
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: zenix on May 22, 2004, 11:55:54 am
sore wa himitsu desu
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on May 22, 2004, 04:56:07 pm
Okay... let's see here...
First the topic title.  Technically, it depends on the translation you're going for but one of them is a little odd in this situation.  "Hanashitemasuka" would be the causal form of the -ing form of "to speak".  But in this context it is saying "Are you speaking Japanese (at this very moment)?"  To ask if they speak any Japanese, say "Nihongo o Hanashimasuka?"  Get rid of the "te".
Quote
Wakkata. ^.^   Demo, nihongo wo bekyo, hanashimasen. ^.^

It's Wakatta and there's an "n" in benkyou.
Quote
Watashi wa yonnen mae kara nihon-go ga benkyo shiteimashita. Mada taitei chigaimasukedo, daisuki desu. Shourai honyakusha ni naritai desu. ^_~* Rainen furansu-go o benkyo shite hajimemasu. "Trilingual" ni naru hoshii desu. (Sono kotobo ga nihon-go de wakaranai yo. >.<)

Honestly, I only found three possible mistakes here.  I think it's "'Trilingual' ni naritai desu" and possibly get rid of the "kara" after "mae".  Did you mean "kotoba," language?  And just to make sure, FilkAeris, you studied Japanese four years ago, right?  Just making sure I have the translation right.
This is Mahou Sensei Negima signing out.  (Who here gets this joke?)
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: FilkAeris on May 22, 2004, 07:48:46 pm
*grins*  Not bad...I would say "hanasemasu", personally, since that's "can you speak Japanese" as opposed to "do you speak" and is a little more natural-sounding.  But it's a personal choice.

As for "naru hoshii", that's me trying to vary the diet from all them "-tai"s.  Did it come out incorrect?  >.<

And "kara" is "from, since".  Changes it to "I've been studying Japanese for four years" instead of just saying I studied it "yonnen mae", four years ago.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on May 22, 2004, 08:59:45 pm
*Bows* I was just going for some of the earlier stuff.  I do know the can/able form.  I'm not sure if you can do a verb and hoshii together.  I always thougt it was only "(noun) ga hoshii desu."  As for mae kara, that part I wasn't sure about.  I'll admit that some subjects in Japanese have not been my best friend; mae and ato are one of those.  I'm still having trouble with the "possesive No" particle.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: FilkAeris on May 22, 2004, 10:26:14 pm
The way I deal with possessive no is to think of the pattern this way:

A no B = B of A

That works out better than thinking of "no" as " 's".  It ends up making more sense in almost every instance.  The only use of "no" that I still hang up on is "noun no adjective", which still makes no sense to me.

Example:  "SASUKE NO BAKA!"  Why not use "Baka na Sasuke", 'stupid Sasuke'?  'Sasuke's idiot' doesn't exactly make much sense...unless you're a Naru/Sasu fan and referring to Naruto, but that's beside the point.

I still haven't gotten word on what the deal is with this; can anyone explain?
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Eqqplant on May 23, 2004, 09:47:42 am
I'm not especially strong in Japanese yet but the way I think of it is that "baka" is a noun that can be used as an adjective (my teachers call it a "na-adjective") so when you put it after anouther noun like that, there has to be a "no."
Also, there may be a difference in emphasis with "baka na sosuke" (stupid SOSUKE) and "sosuke no baka" (sosuke's STUPIDITY). Compare to the English "YOU are stupid" and "you are STUPID."
Yeah, that may not all be true but that's how I think of it. In reality it may just be a set phrase. Perhaps that helped?
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Yuki_Yue on May 23, 2004, 09:29:04 pm
*coughs a little* I don't know much Japanese, but I understood the topic question just fine. *shrugs* Learning alone isn't much fun, and it seems everywhere I look, words mean different things.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: CutieHoney on May 24, 2004, 09:54:26 pm
Eh, even if the first part is a little bit off, as long as japanese people understand you a bit they applaude your effort! :D

nihongo sukoshi o hanashiteimasuka. I've been out of it for a little while so it takes me a moment to jog my memory...
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on May 25, 2004, 02:52:33 pm
(Going way off topic) I thought I should post this as it was my first example of why you should be careful with pronunciation.  The only thing that separates the two is extending the sound of the "n."
Shinnin - Newly hired
Shinin - Dead person
Remember them well.  ^_^
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Radien on May 25, 2004, 05:27:28 pm
Boku wa nihongo wo hanaseru kedo, namakemono nan da kara, amari renshu shinai... sumanai naa.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: FilkAeris on May 25, 2004, 08:55:25 pm
Watashi mo namakemono da kedo, nihongo no manga o yomu no ga dai suki da yo!  (Sonna koto wa tanoshikute suteki na renshu desho.)
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: jaz on June 02, 2004, 08:10:43 am
or like if i said ohido for a good moring (i know thats spelled wrong but i don't have my book with me) if i pronoce it wrong it sounds like ohio
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: zenix on June 02, 2004, 05:11:59 pm
yudan shitara jigoku ikiyo

i cant remeber what that means
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Kay-Skay on June 15, 2004, 09:08:56 pm
Well I'm a first year student and we had just gotten introduced to baseTa and baseTE when the third term ended.  So...

Watashi no nihon-go wa mada mada desu.

I understand what most of the other posts are saying but I kinda have to think about it because I'm not real familiar with the causal usage.

Ja matte mina-san!
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Spit on June 23, 2004, 08:22:53 pm
howdy! im just JUST learning japanses but i can say....anata wa amerkin-jin desu ka? hai, watashi wa amerkin-jin desu. and....kore wa nan desu ka? lol i hoep i spelled everything right.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Spit on June 23, 2004, 08:25:02 pm
oops *japanese  :oops:  :roll:
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Darken on June 24, 2004, 10:29:05 pm
skushi nihongo,  boku wa nihongo obenkyoshimasu.   i need to study alot more i fell behind in class.=p
 How many of u know slang :twisted:
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on June 27, 2004, 09:18:58 am
Quote from: "Darken"
skushi nihongo,  boku wa nihongo obenkyoshimasu.   i need to study alot more i fell behind in class.=p
 How many of u know slang :twisted:

I know some slang but that's mostly from reading Japanese manga.  Also something I think I should point out is that manga tend to have their own forms of grammer.
Example:  (Real life) - Shite iru.  (Manga) - Shiteru

As for slang, I know maybe a few words but nothing overly impressive.

(And Darken, do you mean "sukoshi" at the beginning of your post?)
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on June 27, 2004, 09:22:27 am
Quote from: "Spit"
howdy! im just JUST learning japanses but i can say....anata wa amerkin-jin desu ka? hai, watashi wa amerkin-jin desu. and....kore wa nan desu ka? lol i hoep i spelled everything right.

"anata wa AMERIKAN-JIN desu ka?"
Other than that, everything else looks fine.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: FilkAeris on June 27, 2004, 10:49:03 am
Quote from: "zenix"
yudan shitara jigoku ikiyo

i cant remeber what that means


Well, I don't know the first bit off the top of my head, but I believe "jigoku ikiyo" is something along the lines of "go to hell".  ^_^*

And it's amerika-jin.  Like nihon-jin and furansu-jin and oranda-jin.  (Japanese, Frenchman, and Dutchman, respectively.)  The name of the country, and then -jin, "person".

Speaking of which, a lot of Americans think that the Japanese word for "foreigner" is gaijin, which leads to phrases like "Watashi wa gaijin desu."  Unfortunately, gaijin is actually a shortened and somewhat offensive slang version of the real word for "foreigner", gaikokujin ("one from another country").  Gaijin translates to something more like "outsider" and is, I repeat, rather rude to the foreigner being discussed.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on June 27, 2004, 06:56:20 pm
Quote from: "FilkAeris"
And it's amerika-jin.  Like nihon-jin and furansu-jin and oranda-jin.  (Japanese, Frenchman, and Dutchman, respectively.)  The name of the country, and then -jin, "person".

*Knocks head against the wall*  I realized that an hour or so after I posted.  I was hoping to repost to fix that mistake before someone else noticed.  >_<  I use the excuse that it has been a long, tiring week for me.
Title: yudan shitara, jigoku ikiyo
Post by: kbour on July 13, 2004, 01:48:55 am
Nihongo ni tsuite hanashi ga dai suki desu!  Sate, "yudan shitara, jigoku ikiyo"...  fushigi na hyogen desu ne.  "Yudan suru" to iu no wa eigo de "be off guard" toka "be inattentive."  Dakara "yudan shitara" wa "if you are off guard" ka "if you aren't paying attention" to iu imi desu.  "Jigoku" wa "hell," to "iki yo" wa "you WILL go."  "Iki" wa teinei no "iku" da to omoukedo 100 pasento de wa arimasen... :)  Soredewa "yudan shitara, jigoku ikiyo" wa mukashi no kotowaza da to omoimasu, "chui shinakute wa ikenai" to onaji mitai.  :)  Mina-san, nihongo no benkyou wo ganbatte kudasai, watashi mo kanji no renshuu wo ganbarimasu!  Sore ni dareka ga nihongo ni tsuite shitsumon ga areba, watashi ni kite kudasai. :)
Title: mo hitotsu no koto...
Post by: kbour on July 13, 2004, 02:02:11 am
Teinei na kokugo no tsukau koto wo chotto dake hanashiaitaindesu.  Watashi wa daigaku de yonnenkan nihongo ga benkyou shimashita.  Senseitachi wa itsumo desu/masu no kata wo tsukatte oshiemashita.  Demo nihon ni iku toki, casual na kata wo itsumo tsukaimashita.  America ni kaeru toki, watashi no hanashi ga "chotto shitsurei" to "15-sai no onnanoko mitai" da to iwarete shimaimashita.  Honto ni kanashii deshita.  Sono toki kara desu/masu no tsukau koto wo ganbarimashita.  Mina-san mo ki wo tsukete kudasai.  :)
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Fade on July 13, 2004, 05:58:30 am
Wakaranai.

Man, I really should've paid more attention in Japanese class. :)
Title: Re: yudan shitara, jigoku ikiyo
Post by: Negima on July 14, 2004, 09:50:07 am
Quote from: "kbour"
Nihongo ni tsuite hanashi ga dai suki desu!  Sate, "yudan shitara, jigoku ikiyo"...  fushigi na hyogen desu ne.  "Yudan suru" to iu no wa eigo de "be off guard" toka "be inattentive."  Dakara "yudan shitara" wa "if you are off guard" ka "if you aren't paying attention" to iu imi desu.  "Jigoku" wa "hell," to "iki yo" wa "you WILL go."  "Iki" wa teinei no "iku" da to omoukedo 100 pasento de wa arimasen... :)  Soredewa "yudan shitara, jigoku ikiyo" wa mukashi no kotowaza da to omoimasu, "chui shinakute wa ikenai" to onaji mitai.  :)  Mina-san, nihongo no benkyou wo ganbatte kudasai, watashi mo kanji no renshuu wo ganbarimasu!  Sore ni dareka ga nihongo ni tsuite shitsumon ga areba, watashi ni kite kudasai. :)

*Rubs fingers over the bridge of nose*  Okay, let's see if I can get some of this right in the order it goes....  Please note this is a rough translation, not exact.
kbour said:
I really like to speak Japanese.  The expression "..." is a little odd. To say "..." means "to be off guard" and/or "be inattentive."  Because you're saying "...", it means "if you aren't paying attention."  "J..." means "..." and "Iki yo" means "you WILL go."  I think "Iki" is usually "Iku" but I'm not 100 percent sure (note: not sure of this sentence myself).
Anyway, I think "..." is an old saying and "..." means the same thing.
Everyone, please try your best at studying Japanese, and I will try hard practicing my kanji.  If you have any questions about Japanese language, please ask me.

That's what I got at least.  Like I said, I'm not 100% sure on the translation.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: David4516 on July 16, 2004, 09:32:00 am
はじめまして ぼく は デイビッド です。 日本語 が 大好き です、 でも ぼく の 日本語 は 弱い です。 日本語 は とても むずかし です ね  :(  

PCC大学 で べんきょう します。 ぼく の 日本語 の 先生 は おもしろい です。

hajimemashite boku wa deibiddo desu. nihongo ga daisuki desu, demo boku no nihongo wa yowai desu. nihongo wa totemo muzukashi desu ne  :(

PCC daigaku de benkyou shimasu. boku no nihongo no sensei wa omoshiroi desu.
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on July 16, 2004, 02:39:36 pm
Quote from: "David4516"
はじめまして ぼく は デイビッド です。 日本語 が 大好き です、 でも ぼく の 日本語 は 弱い です。 日本語 は とても むずかし です ね  :(  

PCC大学 で べんきょう します。 ぼく の 日本語 の 先生 は おもしろい です。

hajimemashite boku wa deibiddo desu. nihongo ga daisuki desu, demo boku no nihongo wa yowai desu. nihongo wa totemo muzukashi desu ne  :(

PCC daigaku de benkyou shimasu. boku no nihongo no sensei wa omoshiroi desu.

"...boku no nihongo wa HETA desu" and "muzukashii."
Yowai means weak physically.  Heta means weak in skill (unskillful).
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: David4516 on July 16, 2004, 08:35:41 pm
すみません/sumimasen  :oops:
Title: Nihongo o hanashitemasuka?
Post by: Negima on July 17, 2004, 04:01:50 pm
yoshi yoshi
Title: &#26085;&#26412;&#35486;&#12395;&#12388;
Post by: kuroneko on July 18, 2004, 11:01:31 pm
Quote from: "Negima"
Quote from: "Darken"
skushi nihongo,  boku wa nihongo obenkyoshimasu.   i need to study alot more i fell behind in class.=p
 How many of u know slang :twisted:

I know some slang but that's mostly from reading Japanese manga.  Also something I think I should point out is that manga tend to have their own forms of grammer.
Example:  (Real life) - Shite iru.  (Manga) - Shiteru

As for slang, I know maybe a few words but nothing overly impressive.

(And Darken, do you mean "sukoshi" at the beginning of your post?)


Actually, that's not just manga slang. When Japanese speak, they omit the "iru" part of "shiteiru," shiteimasu," etc.  Sometimes they'll even add a "n," for example, instead of saying "shiteiru" they will say "shiterun.." Like  "shiterundakedo..."

But you make a very important point about slang in manga. A lot of people "learn" Japanese through reading manga, but what they often learn is not appropriate in a classroom or workplace.  It's really important to recognize the different between language often used in manga, and the style of language used, say, between a teacher and a student.  I've seen a lot of people (unintentionally) use very rude language toward their Japanese teachers because they do not completely understand what they are learning through Japanese comics. It's not that you cannot learn anything from manga, it's just that you have to be wary of what you are learning.

ー黒猫
Title: &#31192;&#23494;
Post by: Kuroneko on July 18, 2004, 11:05:51 pm
Quote from: "zenix"
sore wa himitsu desu


なぜ秘密ですか、Zenixさん? (笑)
(Naze himitsudesuka, Zenixsan?)

ー黒猫
Title: Re: &#31192;&#23494;
Post by: princessfrodo on July 19, 2004, 02:24:52 am
Quote from: "Kuroneko"
Quote from: "zenix"
sore wa himitsu desu


なぜ秘密ですか、Zenixさん? (笑)
(Naze himitsudesuka, Zenixsan?)

ー黒猫


Slayers wa himitsu desu. ^.^
Title: Re: &#26085;&#26412;&#35486;&#12395;&#12
Post by: Negima on July 19, 2004, 08:35:44 pm
Quote from: "kuroneko"
Quote from: "Negima"
Quote from: "Darken"
skushi nihongo,  boku wa nihongo obenkyoshimasu.   i need to study alot more i fell behind in class.=p
 How many of u know slang :twisted:

I know some slang but that's mostly from reading Japanese manga.  Also something I think I should point out is that manga tend to have their own forms of grammer.
Example:  (Real life) - Shite iru.  (Manga) - Shiteru

As for slang, I know maybe a few words but nothing overly impressive.

(And Darken, do you mean "sukoshi" at the beginning of your post?)


Actually, that's not just manga slang. When Japanese speak, they omit the "iru" part of "shiteiru," shiteimasu," etc.  Sometimes they'll even add a "n," for example, instead of saying "shiteiru" they will say "shiterun.." Like  "shiterundakedo..."

But you make a very important point about slang in manga. A lot of people "learn" Japanese through reading manga, but what they often learn is not appropriate in a classroom or workplace.  It's really important to recognize the different between language often used in manga, and the style of language used, say, between a teacher and a student.  I've seen a lot of people (unintentionally) use very rude language toward their Japanese teachers because they do not completely understand what they are learning through Japanese comics. It's not that you cannot learn anything from manga, it's just that you have to be wary of what you are learning.

ー黒猫

Hmm, very good point there.
Oh, and something I thought of is, in some cases, you should know a little about the series.  For example, you may not want to learn Japanese by first reading "Pita Ten"~su.  ^_^